쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
▪▪요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
요청된 번역물
검색
번역될 언어 폴란드어
검색
원문 언어
번역될 언어
약 7개 결과들 중 1 - 7
1
147
원문 언어
Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia
Ä° live in Belgrade, Serbia; but Ä° was born in Barcelona, Catalonia. Serbian is my favourite foreign language: Ä° speak it well and Ä° got the B1 at the University of Belgrade.
The unnamed extra language Ä° requested, is Belarussian (БеларуÑкаÑ). / ÐÐµÐ½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð°, Ñкую Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÑÑ–Ñž, — беларуÑкаÑ.
B1 is a level from the Common European Framework of Reference for Languages, you can see more about it on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages
요청된 번역물
폴란드어
326
원문 언어
Not dead ? ! ?
A backend update for cucumis !
Yep I had a couple of hours today to work on a few updates mainly for security matters.
First of all, all site is now in https for security (was done few weeks ago).
Also, passwords used to be stored in clear in database. This is fixed now, passwords are hashed.
And finally a [DELETE SPAMMER] button for admins.
Happy 2019 to all of you!
완성된 번역물
Pas mort ? ! ?
Ikke død ? ! ?
Inte död ? ! ?
요청된 번역물
폴란드어
29
원문 언어
Ma princesse, je t'aime plus que tout.
Ma princesse, je t'aime plus que tout.
Le je du je t'aime est masculin
요청된 번역물
폴란드어
42
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
Semper Scio Humilitatem Nunquam Dubia Sua Valorem
Semper Scio Humilitatem
Nunquam Dubia Sua Valorem
Je souhaite me faire tatouer cette maxime, qui est la traduction la plus satisfaisante que j'ai trouvée pour la phrase en français : "Savoir toujours rester humble sans jamais douter de sa valeur", la traduction "littérale" de la phrase en latin donnant selon moi : "Toujours être humble - Ne jamais douter de soi"
Avant de m'imprimer définitivement cette maxime sur le corps, je voudrais m'assurer qu'elle ne comporte pas de faute.
Merci
요청된 번역물
폴란드어
30
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
On n'est jamais trahi que par ses amis.
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)
완성된 번역물
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
요청된 번역물
폴란드어
10
원문 언어
Bonjour Comment peut-on traduire l'expression...
laisse courir
요청된 번역물
폴란드어
47
원문 언어
Turecki język potoczny, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu
Sey diyorum bana biraz para gönderebilir misin diyecektim
요청된 번역물
폴란드어
1